红旗彩票官方快三

新闻动态
李兰颂《李又然影像志|选辑:译著集〈语文礼赞〉》_罗曼·罗兰_中国共产党_先生
发布日期:2025-05-23 12:29    点击次数:119

《李又然影像志》

李又然:反战抗战

著译真版原件考

李又然当时当地

名家日记信札考

展开剩余78%

李又然影像志

撰稿:李兰颂

顾问:王益鹏

导演:李语然

作曲:杨人翊

李又然的译著集《语文礼赞》

一、李又然的译著集《语文礼赞》正值中国共产党成立100周年之际出版,意义非凡。作为一位在共产党内广受尊敬的文学翻译家,他在21岁时便辞去上海交通银行的工作,勇敢追求学术梦想,前往欧洲——先到法国里昂,加入了法国共产党中国支部。在此期间,他向罗曼·罗兰请教,时间跨越1928年夏秋至1929年夏秋。第一次以明信片寄出,第二次为挂号信,第三次也是明信片,时间大约在1929年9月18日前后,地点位于巴黎。他受支部指派,前往比利时鲁汶。而罗曼·罗兰的住址是瑞士沃州维尔勒夫镇的奥尔加别墅(MRomainRolland,VillaOlga,Villeneuve,Vaud,Suisse)。

二、李又然的住处先后变迁:从里昂的圣茹斯特区格兰德特雷路42号,搬到巴黎第五区土尔纳福街25号。在比利时鲁汶待了11个月后,他于1932年4月1日通过挂号信向罗曼·罗兰发出第四封信,不仅求教,更求救:“先生,能否寄些钱给我?差不多一年没有收到家里的汇款(因为我的家庭并不富裕)。我几乎将所有的书籍都卖掉了,用来填饱肚子,常常整天没有东西吃,还欠下了很多债务……”罗曼·罗兰先生住在瑞士,不久便寄来了一些钱,并且介绍了一位巴黎的美学教授,帮助他度过难关。李又然提到,“但是,先生,突然之间!上海爆发了轰炸……”他指的是一·二八事件。

三、李又然的《语文礼赞》译著集从“译前”开始,再到“译后”的讲义部分,展示了他从一个银行实习生到翻译家的成长与努力。他说:“译文”、“译诗”、“译事”,全都毫无保留地奉献给了大众。这位翻译家并没有选择驾轻就熟地翻译世界名著,而是以挑战的姿态,从大众哲学向大众美学发力,翻译了马克思主义艺术科学中关于人道战士和经典语汇的内容。他在《语文礼赞》一书中宣告:“我爱所有语言,因为每一种语言都记录着人类的苦难,充满了慈母的叮咛,师友的教诲,都是从劳动中产生,经历了误解与哭泣,蕴含着虔诚的祷文,神圣的誓言,忘我的祝愿,忠诚的盟约……”

四、李又然翻译了剧本、小说、故事、特写和诗歌。比如,马克思最喜欢的一句拉丁箴言:“Humaninihilamsalienumputo”。这是公元前2世纪拉丁喜剧诗人特伦斯(Terence)在《自责的人》中的一句诗,意思是“没有一件人的事情对我来说是陌生的”,表达了人类共同命运的深刻情感。李又然一直致力于为两国文化之间架起桥梁。1932年6月30日,他向罗曼·罗兰写了第五封信,表示:“我终于能够去看你了。”多年后他回忆道:“先生回信说,他当时正在医院治疗眼疾,舍不得我匆匆离开,因此立即复信要我回国后经常给他写信,告诉他关于中国战火中的情况,成为他和中国之间的桥梁。”

这样一段段记载,仿佛将李又然的足迹一一呈现,展现出他为翻译事业以及文化交流所付出的坚持与努力。

发布于:山东省